Author(s) / Origin of Letter
|
Recipient(s) / Relationship to Author(s) / Destination of Letter
|
Summary
|
|
Gisella Nadja Jellinek (niece of GJS) |
This letter reveals the persecution that Gisela, the rest of the extended Jellinek family and their Jewish friends are experiencing. The most significant disclosures are: that she and her husband received “nothing” for the forced sale of their store, that they had to pay 350 RM, that they and all of the family are now very poor, and that several relatives and friends have emigrated from Austria. Gisela also expresses strong fear for the safety of her niece, Gisella Nadja, in British Mandate Palestine. |
My beloved Giserl, August 6, 1938
Today is your birthday and I would have loved |
|
[page 2.] [letter discontinued] |
|
Translation by Laura Jockusch; edited by Brian Middletown, as well as
Brigitte Balkow and Ursula Eckelmann of Sütterlinstube, Hamburg, Germany
Footnotes
1. The content, as well as the handwriting and tone, clearly identify this letter writer as Gisela Jellinek Schlesinger.
2. “Putzi,” was one of the nicknames for 15 year-old Anny, the youngest of Hugo Jellinek’s three daughters (as well as a term of endearment used generally in Vienna for someone cute or funny). ”Hugo would probably have thought that the sanitorium that Anny/Putzi needed, should be in Czechoslovakia, where Hugo was then living, and which had not yet been taken over by the Nazis. Hugo therefore asked his sister, Gisela, to obtain the necessary passport for Anny/Putzi, so that she could exit from the Third Reich’s Austria and gain admission to Czechoslovakia.
3. Michaela, almost a year-old at this time, is the daughter of Gisela’s brother and sister-in-law, Karl and Karla E. Jellinek. Trude (here referred to by diminutive versions of her name, Trudel and Truderl) is also about a year-old, and is the daughter of Gisela’s sister and brother-in-law, Anny Jellinek Nadel and Miron Nadel. Dr. Bauer was treating a problem with Trude’s feet and her inability to stand.